我們將為本地區的經濟建設增磚添瓦,為大力推動外向經濟的發展作出應有的貢獻。公司也將進一步與各企---緊密合作,句容德語翻譯價格,共同為現代化經濟建設和科技發展------。
我們的宗旨: 誠信、、共贏
我們的原則: 信、達、雅。誠信、達意、雅致
我們將為本地區的經濟建設增磚添瓦,句容德語翻譯,為大力推動外向經濟的發展作出應有的貢獻。公司也將進一步與各企---緊密合作,共同為現代化經濟建設和科技發展------。
我們的宗旨: 誠信、、共贏
我們的原則: 信、達、雅。誠信、達意、雅致
您決定接受我們的服務之前,請您仔細閱讀客戶須知如下:
1、按照翻譯公司的要求,您在與本公司業務人員確定價格及待翻譯文件之后確定付款方式,翻譯費如超過1000元則需簽訂翻譯合同;
2、請您詳細填寫協議書,并按照業務人員的提示補充遺漏,如存在疑問,句容德語翻譯中心,請及時向業務人員咨詢并確定;
3、文件數字計算方式一律以word中文字符數計算為準;
4、我們會在您要求的時間內完成合作事宜;客戶必須提供清晰的文檔。不足300字的稿件按小件收費;
5、如果文件翻譯超過4000字/每天,我們將適量收取相應的加急費用;
6、含有圖表文件,將依照排版的易難程度收取適當的排版費用;
7、我們將根據客戶需要向您提供翻譯的電子文擋和打印件各一份;
8、客戶如中途改稿,句容德語翻譯資料,我們將按改動的字數收取相應的翻譯費用;
9、公司在結算后兩個月內對翻譯文稿負責,客戶如有異議,可在此期間內提出。
修辭格擬人的翻譯技巧
擬人(the personifjcation)
所謂擬人就是把無生命的事物當作有生命的事物來描寫,賦予無生命之物以感情和動作或是把動物人格化 。
例如:
(1)necessity is the mother of invention.需要乃是發明。
(2)she is the favoured child of fortune她是幸運之寵兒。
兩句中名詞mother和child通常用于人,而這里分別用于無生命的名詞invention 和fortune,使這兩個詞擬人化了。
擬人法英語中用得也很多。運用得好,不僅使語言表達得生動、有力,而且給人以親切、實在的感受。