看視頻路上的絆腳石
1.看中文視頻,但是沒(méi)有字幕
2.看中文視頻有字幕,但畫(huà)面和字幕不同步
3.看外語(yǔ)視頻沒(méi)有字幕,或者畫(huà)面和字幕不同步出現(xiàn)以上情況,如果是中文視頻的情況下,用戶可能會(huì)結(jié)合一下聽(tīng)力和畫(huà)面來(lái)理解內(nèi)容。但如果是外語(yǔ)視頻,這對(duì)于一些用戶來(lái)說(shuō)就比較困難了,甚至可能會(huì)棄看并尋找其他平臺(tái)上的視頻資源。
其實(shí)這些情況,對(duì)于用戶來(lái)說(shuō)觀看體驗(yàn)都是比較差的,對(duì)于音視頻企業(yè)的印象分也會(huì)大打折扣。
所以,為了讓用戶觀看方便,很多音視頻公司都會(huì)選擇在視頻加上字幕,并提供字幕語(yǔ)言種類的選擇。
可以根據(jù)音視頻企業(yè)需求來(lái)編寫(xiě)整個(gè)lambda代碼,完成所需功能,協(xié)助他們以高l效方式實(shí)現(xiàn)音視頻字幕自動(dòng)識(shí)別,讓沒(méi)有字幕的視頻自動(dòng)生成原文字幕。同時(shí),視頻翻譯加字幕,可以根據(jù)需求自動(dòng)翻譯成所需要的語(yǔ)言字幕,如將英語(yǔ)電影生成英文字幕并且可以翻譯為---。
說(shuō)到視頻翻譯就不得不說(shuō)視頻字幕,字幕的作用是將節(jié)目的語(yǔ)音內(nèi)容以字幕方式顯示,可以讓聽(tīng)力較弱的觀眾理解視頻本身內(nèi)容。 視頻翻譯就是將影視原外文對(duì)話譯成目標(biāo)語(yǔ)種并進(jìn)行字幕內(nèi)嵌合成的過(guò)程。